今回は英語における体積の表現の話です。
特によく目にする知っておくべき必須の量を表す単語を取り上げてみました。
pint, quart, gallon, bushel, peck, keg, cask, barrel の8つを紹介します。
いずれも英文中でよく見かける単語です、非常に高い頻度で出てきます。
でも生活、文化の違いから、今一つ「どれくらいの量なのか?」明確に答えらないことが多いのではないでしょうか。
特に問題なのは数字で1pint=[〇〇ml]とか1bushel=[〇〇リットル]とはっきり言えないことです。
規格が統一されておらず同じ pint でも米国と英国で違う。中身や商品によってその容量がバラバラだということです。
正直に申し上げてこの記事を書くのは気が重くなります。
日本の一合、一升、一斗、一石の方がよほど判りやすい。この規格を統一した豊臣秀吉に感謝したいところです。
よって今回は簡潔に「だいたいこれぐらいの量、これぐらいの感覚」ということで説明したいと思います。
例として挙げている数字は私が個人的に「これくらいの感覚で考えると一番よろしいかも?」と考えているものです。ご了承ください。
以下、例文と合わせてご参照ください。
1.pintパイント
※米国と英国では体積が違います。米国ではビールなどの液体と小麦粉などの乾燥物の時の容量が異なり、はっきり申し上げて統一されていません。1/8gallon, 0.47L。およそ500mlぐらいと考えればよろしいのではないでしょうか。
普段持ち歩くペットボトル1本、ビールの中ジョッキぐらいの量と考えましょう。
The beer mug at this bar contains a pint.
「この店のビールジョッキには1パイント入っている。」
Pull a pint of beer for her.
「彼女に樽からビールを1パイント注いでやってくれ。」
2.quart
※約0.95リットルと考えましょう。pint 同様これもまちまちで統一された規格がありません。牛乳パック1Lの感覚でOKです。quart という名称から1/4 gallonということです。
Laura bought a quart of milk at Olson’s store.
「ローラはオルソンさんの店で牛乳を1クォート買った。」
I can put 2 quarts in my water bottle.
「僕の水筒には2クォートも入るんだよ。」
3.gallon
※米国ではガソリンや牛乳がこの単位で売られています。4quartsです。
1/8bushel。米国では約3.79L(US gallon)。英国では約4.55L(Imperial gallon)
※大体4L弱と考えましょう。
Gasoline is sold by the gallon in the United States. That’s amazing.
「アメリカじゃガソリンはガロン単位で売られてるんだよ。すごいだろ。」
You can’t drink a gallon of milk in a week.
「1ガロンもの牛乳は1週間じゃ飲み切れんだろ。」
4.bushel
※米国で約35L。英国で約36L。8gallons, 4pecks
※米国では主に果物や穀物、畑の収穫物に用いられる。
※a bushel of で「多量の」「多数の」といった意味でも使われる。
I made plum wine with one bushel of plums.
「1ブッシェル分の梅で梅酒を作ってみました。」
The girl had a bushel of dolls in her chest of drawers.
「その女の子は沢山の人形をタンスにしまっていた。」
5.peck
※米国で約8.8L。英国で約9L。
※1/4bushel,8quarts, 2gallons
※a peck of で「多くの」という意味で使われる。
The only food left for them was two pecks of soybeans.
「彼らに残された食料は2ペックの大豆だけだった。」
He has been plagued by a peck of family troubles for the last two years.
「最近の2年間、彼は沢山の身内の厄介事に悩まされてきた。」
6.keg
※5~10gallons 容量が定まっていないがビールやその他の飲料のサーバーの樽を想像するとよいでしょう。
The man climbed the slope with a keg of wine on his shoulder.
「その男はワインを一樽担いで坂道を登って来た。」
Today’s party will need two kegs for the beer server.
「今日のパーティはビールサーバーに2樽必要だろう。」
7.cask
※1/4barrel ワインなどの貯蔵樽に使われる。
※日本の二斗樽のような感じでしょうか。
There are several casks of wine stored in the basement of his house.
「彼の家の地下室にはワインの樽がいくつか保管してある。」
They loaded six casks of whiskey on a wagon and crossed Rocky.
「彼らは荷馬車に6樽のウィスキーを積んでロッキーを超えた。」
8.barrel
※米国では約31gallons, 約122L。石油の場合は米英ともに約160Lと考えればよろしいでしょう。ただ、cask と barrel の区別は少し曖昧。一番大きい樽が barrel といった感じでしょうか?
Crude oil prices per barrel have been stable for the last few years.
「1バレルの原油価格はここ数年安定している。」
The corpse of Admiral Nelson was soaked in a brandy barrel and transported to England.
「ネルソン提督の遺体はブランデーの樽に漬けられてイングランドに運ばれた。」
今回は以上です。
ご精読いただきありがとうございました。