日本語で「料金」「~料」「~代」に当るもの表現は英語では以下のような言葉に分類されて使用されています。
それぞれの単語の意味や知っていても、一体どれがその場面に適切な単語なのかよく分からない。今回はそんな単語を集めてみました。
実際にはそれほど厳密な区別はないようですが、特定の使われ方はよく問題として出されます。
これも英検やTOEIC、大学受験で頻出のトピックです。
以下、それぞれの単語とその対象を例文と合わせてお読みください。
1.charge 主としてサービス業に対する料金。
2.fee 主として専門職の人やそのサービスに対して支払われる謝礼。
3.rate 公的な料金など一定の規定に基づく料金。
4.fare 乗り物の料金。
5.toll 道路、橋などの通行料。
まず、
1.charge: 主としてサービス業に対する料金。
公共のサービスの使用料。
宅配便の配送料、ホテルの宿泊料、飲食店の追加料金、駐車料金、修理代、クレジットカード代など。
The shipping charge for this parcel to Meito-ku, Nagoya is 1,500 yen.
「名古屋の名東区までならこの小包の配送料は1500円です。」
Hotel accommodation charges are higher during the Takayama Festival.
「高山祭の期間中はホテルの宿泊料金が高くなります。」
There is an additional charge for orders placed after 9 o’clock.
「9時以降のオーダーは追加料金を頂戴しております。」
The repair charge for the power steering pump is about 50,000 yen including replacement work cost.
「パワーステアリングポンプの修理代は工賃込みで50,000円程ですね。」
This month’s credit card charges are exorbitant.
「今月のクレジットカード代がとんでもないことになっている。」
2.fee: 主として専門職の人やそのサービス対して支払われる謝礼。
授業料、弁護士費用、医師や通訳への謝礼、クラブ会費など。
Tuition fees at national and public universities are much cheaper than those at private universities.
「国公立大学の授業料は私立大のそれよりずっと安い。」
I will pay for the attorney’s fee, so you should file a proceeding of lawsuit.
「弁護士費用は私が負担しますので、訴訟を起こしてください。」
The fee for the interpreter guide to the Kamikochi tour was 30,000 yen in half a day.
「上高地ツアーでの通訳案内士への謝礼は半日で3万円でした。」
If you apply this month, you will not be charged an initiation fee.
「今月中のお申込みであれば、入会金は頂いておりません。」
3.rate: 公共料金などの一定の規定に基づく料金。
郵便料金、ガス料金、電気代、購読料、駐車料金など。
Even if the amount of mail service is reduced, the postage rate will not be cheap at all.
「郵送量が減っても郵便料金は全然安くならないね。」
If you subscribe to the contract of gas and electricity as a combo, the rate will be cheaper. 「ガス料金と電気代、セットで契約するとお得だよ。」
Parking rate is free for up to 4 hours at this shopping mall.
「このショッピングモールでは4時間まで駐車料金が無料です。」
4.fare: 乗り物の料金。
電車、バス、鉄道、飛行機などの運賃、旅行代金。
How much is the round-trip fare between Haneda and Shin-Chitose?
「羽田、新千歳間の飛行機の往復運賃はいくらですか?」
The train fare will be cheaper if you buy a commuter pass.
「定期券を買った方が電車代が安くなるよ。」
How much will the travel fare be refunded if the tour is canceled due to a typhoon?
「台風でツアーが中止になったら旅行代金はいくら返ってきますか。」
5.toll: 道路、橋などの通行料。
有料道路や橋の通行料、船の渡し賃、地代、場所代など
Japan’s highway tolls are so high that they are unpopular with foreigners.
「日本の高速道路料金は高すぎるので外国人には不評だ。」
A toll tax collected at the Hakone checking station.
「箱根の関所の通行税」
Is this a toll car park?
「これは有料駐車場ですか?」
You have to pay 200 yen toll for Yagiri No-Watashi-ferry.
「矢切の渡しの渡し賃は200円です。」
The person who opened a food stand at the festival was required to pay a toll of 5,000 yen per tsubo.
「その祭りで屋台を開いた人は、坪あたり5,000円の場所代を払わなければならなかった。」
そして最後におまけ fine(罰金)
今回は以上です。
ご精読いただきありがとうございました。