今回は分詞から派生している接続詞と前置詞について取り上げます。
以下の分詞に関しては「分詞構文から派生している前置詞、接続詞である。」と割り切って考えると分かり易いと思います。
分詞構文由来ですから、いずれも副詞のカタマリをつくります。
どれもよく見かける慣用表現ですからぜひこの機会に覚えておきたいところです。
以下、例文と合わせてご覧下さい。
まずは前置詞と考えるべきもの。後ろには名詞がきます。
1.according to~「~によると」
According to his demeanor, he must have grown up in Japan.
「彼の立ち居振る舞いを見ると、彼は日本で育ったのだろう。」
According to what’s going on now, we may have to change our measures in the future.
「今の状況を考えれば今後、対策の変更もあり得る。」
2.concerning~「~について言えば」
※[When it comes to~]に置き換えることもできます。
Concerning the territorial issue, the government’s attitude so far has been too weak-kneed.
「領土問題に関して言えばこれまでの政府の態度は弱腰すぎた。」
Concerning knowledge of the Warring States period, even Japanese experts are no match for Mr. Meyer in the US.
「戦国時代に関する知識について言えば、日本の専門家でさえも米国のマイヤー氏に敵わないだろう。」
3.including~「~を含めて」
Could you provide us with an estimated price including sales tax?
「消費税を含んだ見積もり価格を提示してもらえますか?」
Japan’s territory, including exclusive economic zones, is the sixth largest in the world.
「排他的経済水域を含めた日本の領域は世界で6番目の広さである。」
4.regarding~「~について」
※aboutに置き換えることができます。
Japanese woodblock prints are always cited in theories regarding Impressionist painting techniques.
「印象派の絵画技法に関する理論には必ず日本の木版画が引き合いに出される。」
Regarding the operational planning capabilities of the Imperial Japanese Navy at the time, I would have to express a bitter impression.
「当時の日本海軍の作戦立案能力に関しては苦言を呈せざるを得ないだろう。」
接続詞と考えるべきもの。後ろにはthat節が続くと考えます。
5.providing/provided(that)SV~「もし~なら」
※直説法でのみ使用できる。仮定法では使えない。
I can work overtime today provided you give me a day off this Saturday.
「今度の土曜日、休んでいいなら残業してもいいですよ。」
Provided Japan’s defense budget is doubled, neighboring countries would not keep silent.
「日本の防衛費が2倍になれば、周辺国も黙ってはいないだろう。」
6.supposing/supposed(that)SV~「もし~なら」
※直説法でも仮定法でも使えます。
Supposing his plan is adopted, its construction cost will be reduced by 25%.
「彼の作ったプランが採用されるなら、その建設コストは25%削減されるだろう。」(直説法)
Supposed you were in my shoes, what would you say to them?
「君が僕の立場だったら、彼らにどんな言葉をかけてやる?」(仮定法)
7.granting/granted(that)SV~「たとえ~であっても」
Granting how much you are overwhelmed by reality, move forward.
「どんなに現実に打ちのめされようとも前を向いて進め。」
Granted that method is more effective, I think it is ethically wrong.
「その方法がより有効だとしても、それは倫理的に間違っていると思う。」
8.seeing(that)SV~「~であるからには」
Seeing that they have moved their troops to the border area, I believe they have invasive intentions.
「彼らが部隊を国境地域に移動させたことから、私は彼らが侵略的な意図を持っていると考えています。」
Seeing the way he’s been studying so hard lately, I have no doubt that he’s serious about going to medical school.
「最近の彼の猛勉強ぶりを見ると、彼が本気で医学部を目指しているのは間違いない。」
今回は以上です。
ご精読いただきありがとうございました。